top of page

Ich bin ein Berliner

Berlin, 3. Okt. 2014

Liebe Worldpals,

最近很多筆友們都在分享各自國家的早餐,我也來寫點柏林的食物好了——但在那之前,我想我該先補充說明一下,有關上封信的後續。

喔是的,我和 Klaudia 和好了,又一次。差不多就在我寫完那封信的第二天,打破了我們最短冷戰記錄。 Jonas 兩天前從慕尼黑十月啤酒節回來,然後被他男友狠狠地用吉他追打出公寓(活該!),他很憤怒的指控我「散播不實謠言」,對此我僅能表示我仍是無辜的。我可什麼也沒做,只是客觀的告知他男友有位女孩搬進了 Jonas 的房間,不曉得是不是什麼巧合——至於他男友是怎麼理解的那就是我哥哥的問題了。

不過這些都比不上 Klaudia 拆除未爆彈的手段驚世駭俗。某天早上 Klaudia 殺氣騰騰地衝進我們家吃早餐——然後這中間一定有什麼我無法理解的神秘變化發生了——她居然和那位交換女學生成為了朋友!你們能想像我瞠目結舌地站在海因茨家客廳門口前的模樣嗎,看著兩個女孩和樂融融地討論著下週柏林燈光節的推薦景點、 Klaudia 的戲劇社團表演內容、柏林的大學生生活……接著她們倆就手拉著手跑去廚房找我媽,告訴她她們想要交換住宿: Klaudia 讓出了她的學生宿舍,讓那位交換女學生和她另外兩位室友一起生活,然後她自己扛著大包小包的行李,以閃電戰的速度入住了我們家,當天下午就把 Jonas 的房間改造成了 Klaudia 的房間,毫無違和。「這樣一來我又可以和我的 Mia 一起睡覺了!」這是她的說詞。

……好吧,別跟一隻貓吃醋。那是一場穩輸的戰爭。

總而言之我們和好了。應景的是今天10月3號正好也是德國統一日 (Der Tag der Deutschen Einheit) 。 Jonas 也是因為今天特地從慕尼黑趕回來,雖然我覺得沒有必要,又不是11月9號的柏林圍牆倒塌紀念——今年是25週年,聽說有紀念活動——再說今年的官方慶祝活動又不是在柏林舉辦,是在下薩克森首府漢諾瓦。不過每年布蘭登堡大門和六月十七大街前都會有園遊會和一些音樂會。 Jonas 只是聳聳肩,「我是個柏林人嘛。」

很好,我終於寫到今天的重點了:Berliner。

「Ich bin ein Berliner」(我是柏林人)是1963年美國總統甘迺迪在西柏林演講中的一句名言,不過如果你在 Google 的搜尋欄裡打上 Berliner 和圖片的話,你大概會只得到這樣的結果:

不,柏林人可不是甜甜圈,至少在柏林、還有附近的布蘭登堡邦州地區,我們不叫這種麵包「Berliner」,而是叫它們「Pfannkuchen」(煎餅),不過其他地區的 Pfannkuchen 好像是泛指蛋餅 (Eierkuchen)。我不曉得為什麼德國的其他地區要叫這種填了果醬內餡的甜甜圈為 Berliner 。就我個人喜好而言我更喜歡小圓麵包 (Brötchen) ,柏林人有些也習慣用 Schrippe 稱呼它們,不過聽 Jonas 說他在慕尼黑時得用 Semmel 的問法才能在麵包店買到小圓麵包。要不是這次 Jonas 去慕尼黑我完全不知道 Pfannkuchen 和 Brötchen 在南德有不同的名稱呢。這讓我不禁想起今年三月去科隆時,狂歡節在部分南德地區也有不同的稱法。其他筆友們也有同樣的食物在不同地區有不同名稱的案例嗎?其他人的早餐又吃什麼呢?

Viele Grüßen,

Jan.

Recent Posts
Search By Tags
尚無標記。
Archive
Follow our Plurk

追蹤我們的官方噗浪

bottom of page